popup01
  • 메인상단롤링2
  • 메인상단롤링
  • 메인상단롤링2
  • 메인상단롤링
  • 메인상단롤링2
  • 메인상단롤링

Open Your Future

We encourage the pursuit of truth through learning,
training and exploring, and we champion social justice
through participation and tolerance.

Degree Student Notice

Admission Notice

OIA NEWS

국제처, 2023학년도 2학기 초청 교환·방문학생 오리엔테이션 성료 Fall 2023 Exchange and Visiting Stude…

국제처, 2023학년도 2학기 초청 교환·방문학생 오리엔테이션 성료Fall 2023 Exchange and Visiting Student Orientation Hosted by the Office of International Affairs is a Success국제처가 새 학기부터 우리 대학에서 생활하게 된 초청 교환·방문 학생들을 위해 오리엔테이션 행사를 개최했다. The Office of International Affairs recently organized an orientation event for exchange and visiting students who will be studying at our university starting this Fall semester.‘2023학년도 가을학기 초청 교환·방문 학생 오리엔테이션(Fall 2023 CAU International Student Orientation)’이 8월 31일 301관(중앙문화예술관) 중앙아트홀에서 진행됐다. The Fall 2023 CAU International Student Orientation was held at the Central Arts Hall in Building 301 (Art Center) of our Seoul campus on August 31st, 2023.이날 행사는 교환·방문 학생들에게 본격적인 새 학기가 시작됐음을 알리는 자리였다. 이번 학기 우리 대학에 초청된 외국인 교환·방문학생은 총 470여 명이며, 이들의 소속 국가는 53개국이다. The orientation signified the beginning of the new semester for exchange and visiting students. There are over 470 foreign exchange and visiting students studying at our university this semester. In total, the international student body represents 53 countries from across the globe.우수한 국제처장은 환영사를 통해 “타국에 온 만큼 수업을 넘어 다양한 경험을 하길 바란다. 의사소통에 어려움이 많겠지만 국제처와 국제학생대사 글램에게 이야기하면 언제든지 도움을 줄 것”이란 말로 학생들을 반겼다.The Vice Provost of the Office of International Affairs, Dr. Su-Han Woo, welcomed students with a speech, stating, "We hope you will have diverse experiences beyond your academic studies while you're here. We understand that communication may be challenging, but both the International Office and the GLAM (Global Ambassadors) are here to assist you whenever you need it."이번 오리엔테이션에서는 예년과 달리 우리 대학 동아리들의 환영 공연도 진행됐다. 응원단 후라씨(HURRAH–C)가 치어리딩으로 막을 올린 데 더해 다시사이드(Da C Side), 댄스포즈(Dance P.O.zz), 블루드래곤(Blue Dragon)의 공연이 이어졌다. Unlike previous orientations, this year's event also featured performances by clubs at the university. Our cheering squad, HURRAH-C, kicked off the festivities with a cheerleading performance, followed by performances from Da C Side, Dance P.O.zz, and Blue Dragon.미국에서 온 전자전기공학부 4학년 Aarron Post 학생은 “학생들이 준비한 공연을 통해 외국인 교환학생들을 환대해 줘 감사하다”고 소감을 전했다.Aarron Post, a fourth-year electrical engineering student from the United States, expressed his gratitude, saying, "I appreciate the warm welcome extended to foreign exchange students through the performances prepared by students."이날 오리엔테이션에는 동작경찰서도 참여했다. 외국인 학생들의 안전한 생활을 위해 진행된 동작경찰서 정보안보외사과 관계자가 ‘범죄 예방교육’을 진행했다. 특히 최근 외국인을 상대로 보이스피싱 사기와 고액 아르바이트로 인한 피해, 마약범죄가 발생하고 있다며, 각별히 유의할 것을 당부했다.The Seoul Dongjak Police also participated in the orientation to ensure the safety of international students. Representatives from the Information Security External Affairs Division of the Seoul Dongjak Police Station conducted a crime prevention education session, emphasizing the need to be especially vigilant due to recent cases of voice phishing scams, high-paying part-time job scams, and drug-related crimes targeting foreigners.이어진 2부 행사를 통해서는 학사일정과 외국인등록증 발급 등 교환학생이 숙지할 사항에 대한 안내가 진행됐다. 국제학생대사 글램(GLAM)의 한국 생활 소개와 캠퍼스 투어로 이날 행사는 모두 마무리됐다. Afterwards, guidance on academic scheduling and foreigner registration card applications for exchange students was provided. The orientation concluded with a presentation on daily life in Korea and a campus tour led by the Global Ambassadors (GLAM).강병익 글램 회장은 “앞으로 글램은 학생들을 위한 많은 행사를 기획할 것”이라며 “학내 구성원 모두가 글램의 행보를 많이 응원해달라”고 했다. Kang Byung-ik, the GLAM president, stated, "In the future, GLAM will plan many events for students and our goal is to support all members of the university community."/취재 GLAM 12기 유동민(정치국제학과 2학년)/Reported by GLAM 12th Yoo Dong-min (Political Science and International Relations, 2nd year)

2023 국제여름학기 ‘CAU International Summer Program’ 성료

2023 국제여름학기 ‘CAU International Summer Program’ 성료2023 CAU International Summer Program is Successfully Concluded by the Office of International Affairs Team우리 대학 국제처가 주관한 2023학년도 국제여름학기 ‘CAU International Summer Program’이 170여 명의 수료생을 배출하며 성황리에 종료됐다. Our university's Office of International Affairs (OIA) team has successfully concluded the 2023 CAU International Summer Program (ISP). This Summer, more than 170 students participated in the program.이번 국제여름학기에는 14개국, 34개 자매교에서 온 학생들이 참가했다. 우리 대학 재학생들도 참여해 함께 우리나라의 문화·사회에 대해 탐구하는 시간을 가졌다. Students from 14 countries and 34 partner universities joined the ISP this year. CAU’s local students also participated, engaging in workshops about Korean culture and society.2023 국제여름학기는 2개 세션으로 진행됐다. 6월 27일부터 지난달 21일까지 진행된 세션 1에 이어 이달 1일부터 18일까지 세션2가 열렸다. The 2023 International Summer Program consisted of two sessions. Session 1 took place from June 27th to July 21st and Session 2 from August 1st to 18th.외국인 학생들은 참여 기간 동안 한국어를 공부한 데 더해 우리나라에 대한 특강, 문화체험 등을 통해 우리나라 문화를 집중 탐구하는 기회를 가졌다. 우리 대학 재학생들은 영어로 진행된 전공수업을 들으며 외국인 학생들과 교류하는 시간을 가졌다. International students studied the Korean language and had the opportunity to experience Korean culture first-hand through special lectures and cultural experiences. Our local university students engaged in specialized courses conducted in English and befriended many international students.국제여름학기를 통해 다양한 체험활동도 진행됐다. 서울N타워 방문, 두산베어스 야구 관람, K-POP 댄스 체험, 한국경제발전 전시 관람 등에 큰 호응이 쏟아졌다. The students participated in many cultural activities including a trip to Seoul Tower, seeing a Doosan Bears baseball game, a K-POP dance class, and going to an exhibition on the development of the Korean economy.국제여름학기에 참가자를 보낸 중국 산동과학기술대학(Shandong University of Technology)과 일본 순다이 외국어&비즈니스학교(Sundai College of Business & Foreign Languages) 교직원이 우리 대학을 방문해 교환학생 교류 프로그램 계획을 논의하기도 했다. Representatives from Shandong University of Technology in China and Sundai College of Business & Foreign Languages in Japan who encouraged their students to participate in the International Summer Program visited our university to discuss plans for a student exchange program during the Fall and Spring semesters.국제처 관계자는 “내년에도 국제여름학기와 국제겨울학기 프로그램을 계속 운영할 계획”이라며 “우리 대학 학생들이 더 많이 참여해 해외 자매대학의 외국인 학생들과 활발한 교류를 이어가길 기대한다”고 전했다. An official from the OIA stated, "We plan to continue running the International Summer and Winter Programs next year as well." They added, "We hope more CAU students will participate, encouraging an active exchange with the international students from our partner universities abroad."

박상규 총장, 대만 대학 파트너십 강화... 담강대-국립대만사범대 예방 President Park Sang-gyu Strengthe…

박상규 총장, 대만 대학 파트너십 강화... 담강대-국립대만사범대 예방President Park Sang-gyu Strengthens University Partnership in Taiwan, Discusses Strategic Collaboration with Tamkang University and National Taiwan Normal University박상규 총장이 8월 6일부터 9일까지 우리 대학과의 파트너십을 강화하고 전략적 협력 프로그램을 개설하는 방안을 논의하기 위해 대만 담강대학과 국립대만사범대학을 방문했다. From August 6th to 9th, President Park Sang-Gue visited Tamkang University and National Taiwan Normal University in Taiwan. The purpose of the trip was to improve our university's partnership agreements and discuss plans for strategic collaboration programs.이번 대만 순방에는 박상규 총장을 비롯해 권형일 국제처장, 박진 비서팀장, 이정민 국제교류팀 차장이 함께 했다. Vice Provost of International Affairs Kwon Hyung-il, Chief Secretary Park Jin, and Deputy Director Lee Jeong-min of the International Affairs Team accompanied President Park on this trip.대만 담강대(Tamkang University, TKU)는 1950년 설립된 대학으로 대만 사립대학 중 가장 오래된 역사를 자랑한다. 우리 대학과 2014년 협정을 체결한 이후 주기적으로 교원 ·학생 교류를 진행하며 긴밀한 협력 관계를 구축해 온 바 있다.Established in 1950, Tamkang University (TKU) is one of the oldest private universities in Taiwan and has a rich history. After signing a partnership agreement between CAU and TKU in 2014, our universities have created a strong partnership that regularly engages in faculty and student exchanges.이번 담강대 방문을 통해 박 총장은 인공혁신지능대학(College of Artificial Innovative Intelligence)에 설립된 빅데이터, 자격증, 산학협력, 데이터 창고 플랫폼 등 첨단시설과 담강대 역사관을 견학했다. During his visit to Tamkang University, President Park toured the College of Artificial Innovative Intelligence, which features state of the art facilities, a big data department, certification display, industry-academia collaboration, and a data warehouse platform. 이어 Keh Huan-Chao 담강대 총장과 간담회를 가졌다. Lucia Chen 부총장, Lee Tzung-Hang 공과 및 인공혁신지능대학장, Yang Li-Ren 경영대학장, Li Da-Jung 국제사무 및 전략대학원장, Yeh Chien Mu 국제처장 등이 간담회 자리에 동석했다. Afterwards, President Park and President Keh Huan-Chao held a meeting. Vice President Lucia Chen, Dean of the College of Engineering and College of Artificial Innovative Intelligence Lee Tzung-Hang, Dean of the College of Business Yang Li-Ren, Dean of International Affairs and Graduate School of Strategy Li Da-Jung, and Director of the Office of International Affairs Yeh Chien Mu also attended the meeting.이날 박 총장은 담강대 총장을 비롯한 주요 관계자들과 경영·공학 전공 관련 양 대학의 공동연구 진행을 위해 의견과 정보를 교환하는 시간을 가졌다.During the meeting, President Park discussed joint research collaboration between both universities, focusing on business and engineering disciplines.Keh Huan-Chao 총장은 “중앙대와 맺은 특별한 인연을 감사하게 생각한다. 지금까지의 양 교 간 교류를 바탕으로 앞으로 보다 긴밀한 협력관계를 구축하길 바란다”고 말했다.President Keh Huan-Chao expressed gratitude for the partnership between Chung-Ang University and Tamkang University. He stated, "I appreciate the special relationship between Chung-Ang University and Tamkang University. Based on our previous exchanges, I hope we can establish an even closer cooperative relationship in the future."이어 박 총장은 국립대만사범대(National Taiwan Normal University, NTNU)를 찾았다. 국립대만사범대는 1946년 설립된 유서 깊은 대학으로 우리 대학과는 일찍이 1983년에 협정을 체결했다. 이후 우리 대학과 국립대만사범대는 학술·학생 교류, 국제단기프로그램 참가 등 다양한 교류 프로그램을 진행해 왔다.Afterwards, President Park visited National Taiwan Normal University (NTNU). NTNU is a prestigious university that was established in 1946. Our university has had a long relationship with NTNU. Our universities signed an agreement in 1983. Since then, our universities have engaged in various exchange programs, including academic exchanges, student exchanges, and international short-term exchange programs.이날 Wu Cheng-Chih 총장, Liu Yi-De 부총장, Hsieh Hsiu-Mei 국제처장 등 국립대만사범대 주요 관계자들이 우리 대학 방문단을 맞이했다. 이어 양교 간 교류협력을 증진하는 방안에 대해 심도 깊은 대화를 나눴다. During the visit, President Park was welcomed by NTNU’s President Wu Cheng-Chih, Vice President Liu Yi-De, and Director of the Office of International Affairs Hsieh Hsiu-Mei. Meetings were held to foster in-depth discussions on ways to improve collaborative programming and exchanges between the two universities.Wu Cheng-Chih 총장은 현재 대만고등교육 국제협력재단(Foundation for International Cooperation in Higher Education of Taiwan, FICHET) 회장을 맡아 대만 고등교육기관의 국제 경쟁력 향상을 지원하고 있다. 우리 대학과 향후 학술·연구 분야 전반에서 추진할 다양한 협력 관계가 한층 기대를 모으는 이유다. NTNU’s President, Wu Cheng-Chih, is currently the Chairman of the Foundation for International Cooperation in Higher Education of Taiwan (FICHET). The foundation encourages international competitiveness between Taiwan's higher education institutions. Therefore, NTNU’s goal is to create a stronger relationship with our university to increase its competitiveness. Representatives from NTNU expressed their hope to establish a more global collaborative relationship in the academic and research fields between our universities.Wu Cheng-Chih 총장은 “양 대학 총장이 한국과 대만의 고등교육기관을 대표하는 자리에 있는 만큼 학술·문화 부분에서 지금까지의 교류를 초월하는 보다 활발하고 긴밀한 협력을 추진하는 근간을 마련할 수 있을 것이라 기대한다”고 했다.President Wu Cheng-Chih stated, "With the presidents of both universities representing higher education institutions in Korea and Taiwan, I expect that we can establish a foundation for more active and close cooperation that goes beyond the previous exchanges in the academic and cultural realms."박 총장은 “내년에 우리 대학이 주최하는 AI 콘퍼런스에 담강대와 국립대만사범대 교수진을 초청할 계획”이라며 “대만 대학들과의 AI 공동연구를 촉진하고 협력 관계도 강화하겠다”고 말했다.President Park plans to invite professors from Tamkang University and National Taiwan Normal University to the AI conference hosted by our university next year. He stated, "We will promote joint AI research with Taiwanese universities and further strengthen our collaborative relationships."